Откровение 22:14 - Библия ревизирано издание14 Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота и да влязат през портите на града. Вижте главатаОще версииЦариградски14 Блажени които изпълняват неговите заповеди, за да имат власт над дървото на живота, и да влязат през портите в града. Вижте главатаРевизиран14 Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право <да дойдат> при дървото на живота, и да влязат през портите на града. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод14 Благословени са онези, които изпраха робите си. Те ще имат право да ядат от дървото на живота, да минат през портите и да влязат в града. Вижте главатаВерен14 Блажени тези, които изперат дрехите си, за да имат право на дървото на живота и да влязат през портите в града. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201314 Блажени са тези, които изпълняват заповедите Му, за да имат право да ядат от дървото на живота и да влязат в града през портите. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)14 Блажени са, които изпълняват заповедите Му, за да имат право да ядат от дървото на живота и да влязат в града през портите. Вижте главата |