Откровение 2:24 - Библия ревизирано издание24 А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение и които не са познали сатанинските дълбини (както те ги наричат), казвам: Няма да наложа на вас друг товар; Вижте главатаОще версииЦариградски24 А на вас казвам и на другите в Тиатир които нямат това учение, и които не са познали (както е казано) дълбините на Сатана: Няма да възложа на вас друга тегота; Вижте главатаРевизиран24 А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както <те ги> наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар; Вижте главатаНовият завет: съвременен превод24 А на останалите в Тиатир — вие, които не следвате това учение и не сте навлезли в това, което наричат сатанински дълбини — казвам: с друго бреме няма да ви товаря; Вижте главатаВерен24 А казвам на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение и които не са познали дълбочините на Сатана, както казват: няма да наложа на вас друг товар, Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201324 А на останалите верни в Тиатира, които не следвате това учение и не сте узнали така наричаните дълбоки сатанински тайни, казвам: няма да ви наложа друго бреме, Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)24 А вам и на другите в Тиатир, които не държат това учение и не са узнали така наричаните дълбини сатанински, казвам: няма да ви наложа друго бреме; Вижте главата |