Осия 2:9 - Библия ревизирано издание9 Затова ще си взема назад житото на времето му и виното Си – на определеното му време, и ще откъсна въ̀лната Си и лена Си, които трябваше да покриват голотата ѝ. Вижте главатаЦариградски9 За то ще се върна та ще си взема житото си във времето му, И виното си в определеното му време, И ще отнема вълната си и лена си Що й давах за да покрива голотата си. Вижте главатаРевизиран9 Затова ще си взема назад житото на времето му, И виното Си на определеното му време, И ще откъсна вълната Си и лена Си, Които трябваше да покриват голотата й. Вижте главатаВерен9 Затова ще си взема обратно житото Си на времето му и виното Си на определеното му време и ще отнема вълната Си и лена Си, които трябваше да покриват голотата є. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20139 ще се впусне след любовниците си, но няма да ги догони; ще ги търси, но няма да ги намери и ще каже: „Ще отида и ще се върна при първия си мъж; защото тогава ми беше по-добре, отколкото сега.“ Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)9 Затова ще взема назад хляба Си на времето му и виното Си на времето му и ще отнема вълната и лена Си, с която се покрива голотата ѝ. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г9 Затова ще се върна и ще взема обратно житото Си на времето му и виното Си – на определеното му време; ще взема обратно вълната Си и лена Си, които трябваше да покриват голотата ѝ. Вижте главата |