Наум 2:13 - Библия ревизирано издание13 Ето, Аз съм против тебе, казва Господ на Силите; ще изгоря колесниците ти сред дим и мечът ще изпояде младите ти лъвове; ще изтребя плячката ти от земята; и няма да се чуе гласът на пратениците ти. Вижте главатаЦариградски13 Ето, аз съм против тебе, говори Господ на Силите; И ще изгоря колесниците й в дим; И мечът ще изпояде младите ти лъвове; И ще изтребя хищението ти от земята; И няма да се чуе вече гласът на посланниците ти. Вижте главатаРевизиран13 Ето, Аз съм против тебе, казва Господ на Силите; Ще изгоря колесниците й всред дим, И мечът ще изпояде младите ти лъвове; Ще изтребя плячката ти от земята; И няма да се чуе гласът на пратениците ти. Вижте главатаВерен13 Ето, Аз съм против теб, заявява ГОСПОД на Войнствата. И ще изгоря в дим колесниците є, и мечът ще пояде младите ти лъвове; ще отсека плячката ти от земята и гласът на пратениците ти няма да се чуе вече. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201313 Това е лъв, който ловува за засищане на малките си, удушва за своите лъвици; той пълни с плячка дупките си и с разкъсан улов – леговищата си. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)13 Ето, Аз съм против тебе, казва Господ Саваот, и ще изгоря в дим твоите колесници, и меч ще погълне твоите лъвчета, и ще изтребя от земята твоята плячка, и вече не ще се чува гласът на твоите пратеници. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г13 Ето, аз съм против тебе – казва Господ на силите. – Ще изгоря колесниците ти сред дим и мечът ще погълне младите ти лъвове; ще изтребя плячката ти от земята; и няма да се чуе повече гласът на пратениците ти. Вижте главата |