| Марк 10:24 - Библия ревизирано издание24 А учениците се смаяха от Неговите думи. Но в отговор Исус им каза още: Чеда Мои, колко е мъчно да влязат в Божието царство онези, които уповават на богатството!Вижте главата Още версииЦариградски24 А учениците му се смайваха за неговите думи. И Исус пак отговори и рече им: чада, колко е мъчно да влязат в царството Божие тези, които имат надеждата си на богатството?Вижте главата Ревизиран24 А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството!Вижте главата Новият завет: съвременен превод24 Тези негови думи смаяха учениците му, но Исус повтори: „Деца, трудно е да се влезе в Божието царство.Вижте главата Верен24 А учениците се смаяха на Неговите думи. Но в отговор Иисус пак им каза: Деца, колко е трудно да влязат в Божието царство онези, които се уповават на богатството!Вижте главата Съвременен български превод (с DC books) 201324 Учениците се смаяха от думите Му. Но Иисус пак им заговори: „Деца мои, колко трудно е за онези, които се надяват на богатството си, да влязат в Божието царство.Вижте главата |