Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йоил 1:12 - Библия ревизирано издание

12 Лозата изсъхна и смокинята повехна; нарът, палмата и ябълката, дори всичките полски дървета изсъхнаха; и радостта изчезна сред човешките синове.

Вижте главата копие

Цариградски

12 Лозата изсъхна И смоковницата изчезна: Нарът, и финикът, и ябълката, - Всичките дървета на полето изсъхнаха; Щото радостта изсъхна от человеческите синове.

Вижте главата копие

Ревизиран

12 Лозата изсъхна и смоковницата повехна; Нарът, палмата и ябълката, Дори всичките полски дървета изсъхнаха; И радостта изчезна измежду човешките чада.

Вижте главата копие

Верен

12 Лозата изсъхна и смокинята повехна, нарът, а също палмата и ябълката, всичките полски дървета изсъхнаха; да, пресъхна радостта от човешките синове.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

12 Лозата изсъхна, смокинята повехна; нарът, палмата и ябълката – всички дървета в полето изсъхнаха; затова и радостта сред хората изчезна.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

12 лоза изсъхна, смоковница повяхна; нарът, палмата и ябълката – всички дървета по полето изсъхнаха; поради това и веселбата у синовете човешки изчезна.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

12 Лозата изсъхна и смокинята повяхна; нарът, палмата и ябълката – всичките полски дървета изсъхнаха; радостта изчезна сред човешките чада.

Вижте главата копие




Йоил 1:12
19 Кръстосани препратки  

Сложил си в сърцето ми радост, по-голяма от тяхната, когато им се умножава житото и виното.


Праведният ще цъфти като палма, ще расте като кедър в Ливан;


Както ябълката между дърветата на градината, така е възлюбеният ми между синовете; пожелах сянката му и седнах под нея, и плодът му беше сладък в устата ми.


Твоите растения са рай от нарове с отбрани плодове, кипър с нард,


Отнето бе веселието и радостта от плодоносното поле и в лозята ти няма да има вече пеене, нито радостни гласове; няма да има кой да тъпче в линовете и да изстиска виното; Аз направих да престане възклицанието за гроздобера.


По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.


Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.


Умножил си народа, увеличил си радостта му; радват се пред Тебе, както се радват във време на жътва, както се радват, когато делят плячка.


Глас на писък от Оронаим, ограбване и страшно разрушение!


Веселието и радостта бяха отнети от плодоносното поле и от Моавската земя; и спрях виното от линовете, за да няма вече кой да тъпче грозде с възклицание; възклицание няма да се чуе.


Запустя полето, жалее земята; защото се загуби житото, изсъхна младото вино, дървеното масло е слабо.


Не се ли отне храната пред очите ни, веселието и радостта – от дома на нашия Бог?


А когато се зазори на сутринта, Бог определи един червей, който порази тиквата и тя изсъхна.


посятото още ли е в житницата? При това лозата, смокинята, нарът и маслината още не са родили плод; обаче от днес ще ви благословя.


И заради вас ще смъмря онзи, който поглъща, и той няма вече да поврежда произведенията на земята ви; и лозата ви на полето няма да хвърля плода си преждевременно, казва Господ на Силите.


И като дойдоха до долината Есхол, оттам отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове, и смокини.


Последвай ни:

Реклами


Реклами