Йезекиил 5:1 - Библия ревизирано издание1 А ти, сине човешки, вземи остър нож, т. е. вземи бръснарски бръснач и си обръсни главата и брадата; после вземи везни и претегли и раздели космите. Вижте главатаЦариградски1 И ти, сине человечески, вземи си остър нож, вземи си бръснарски бръснач, и обръсни главата си и брадата си: вземи си после къпони, та ги раздели. Вижте главатаРевизиран1 И ти, сине човешки, вземи си остър нож, то ест, вземи си бръснарски бръснач; и си обръсни главата и брадата; после вземи си везни та претегли и раздели <космите>. Вижте главатаВерен1 И ти, сине човешки, вземи си остър меч, бръснарски нож си вземи и го прекарай по главата си и брадата си; и си вземи везни и претегли, и раздели космите. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20131 „А ти, сине човешки, вземи си остър нож, хвани го здраво като бръснач и го прекарай по главата си и по брадата си! Тогава вземи везни и раздели космите. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)1 А ти, сине човешки, вземи си остър нож, вземи си бръснарски брич, прекарай го по главата си и брадата си и вземи къпони, та раздели космите на части. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г1 И ти, сине човешки, вземи си остър нож, тоест, вземи си бръснач и си обръсни главата и брадата; после вземи везни, та претегли и раздели космите. Вижте главата |