Йезекиил 17:9 - Библия ревизирано издание9 Кажи: Така казва Господ Йехова: Ще благоуспее ли? Няма ли той да изскубне корените ѝ и да отсече плода ѝ, за да изсъхне, да изсъхнат всичките ѝ пресни листа, даже без да има голяма сила или много народ, който да я изскубне от корен? Вижте главатаЦариградски9 Речи: Така говори Господ Иеова: Ще благоуспее ли? Не ще ли да изскубе той коренете й И да пресече плода й, та да изсъхне? Ще изсъхне със всичките листе на прозябването си, Даже без голяма сила, или много люде, за да я изскубе из коренете й. Вижте главатаРевизиран9 Речи: Така казва Господ Иеова: Ще благоуспее ли? Не ще ли изскубе той корените й И отсече плода й, та да изсъхне, Да изсъхнат всичките й пресни листа, Даже без да има голяма сила или много люде, Които да я изскубят из корен? Вижте главатаВерен9 Кажи: Така казва Господ БОГ: Ще успее ли? Няма ли да се изскубят корените є и да се отсече плодът є, и тя да изсъхне? Всичките є поникнали свежи листа ще изсъхнат, и то не с голяма сила и много народ, за да я извадят от корените є. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20139 Кажи: „Така казва Господ Бог: „Ще преуспее ли тя? Няма ли той да изтръгне корените ѝ? Няма ли да повреди плодовете ѝ, така че тя да изсъхне? Няма ли всичките ѝ поникнали вейки да изсъхнат? Не голяма сила или много народ ще са необходими, за да я изтръгнат. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)9 Кажи: тъй казва Господ Бог: ще успее ли тя? Не ще ли изтръгнат корените ѝ, не ще ли изпокъсат плодовете ѝ, тъй че тя да изсъхне? всички млади пръчки, израсли от нея, ще изсъхнат. И не с голяма сила и не с много люде ще я изтръгнат с корените ѝ. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г9 Кажи: Така казва Господ Еова: Ще процъфти ли тя? Не ще ли изскубе той корените ѝ, не ще ли отсече плода ѝ, за да изсъхне – да изсъхнат всичките ѝ млади листа, даже без да има голяма сила или много люде, които да я изскубят из корен? Вижте главата |