Исаия 5:29 - Библия ревизирано издание29 Ревът им ще бъде като на лъв; те ще реват като млади лъвове. Да! Ще реват и ще сграбчат лова, и ще го завлекат, и няма да има кой да го отърве. Вижте главатаЦариградски29 Ревът им като на лъв: Ще реват като млади лъвове; Ей, ще рикаят, и ще сграбят лова и ще го завлекат; И не ще има кой да го отърве. Вижте главатаРевизиран29 Ревът им ще бъде като на лъв; Те ще реват като млади лъвове; Да! ще реват, и ще сграбчат лова, и ще го завлекат, И не ще има кой да го отърве. Вижте главатаВерен29 Ревът му е като лъвица, реве като младите лъвове; ръмжи, сграбчва лова и го завлича и няма кой да го спаси. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201329 Ревът им е като на лъвица; те ще реват като млади лъвове. Те заръмжават тогава, сграбчват плячката и я отнасят на сигурно място и няма кой да я изтръгне. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)29 ревът му е като рев на лъвица; той рика като лъвче, и ще зареве, ще сграбчи плячката и отнесе, и никой не ще я отнеме. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г29 Ревът им – като на лъв; те реват като млади лъвове. Да! Те реват и сграбчват лова, и го завличат, и няма кой да го отърве. Вижте главата |