Изход 4:10 - Библия ревизирано издание10 А Моисей каза на Господа: Моля ти се, Господи, аз не съм бил красноречив нито в миналото, нито, откакто си почнал да говориш на слугата Си, а съм бавен в своя език и реч. Вижте главатаЦариградски10 И рече Моисей Господу: Моля ти се, Господи, аз не съм благоречив, нито от вчера, нито от завчера, нито от когато си почнал да говориш на твоя раб; но тежкоуст съм и тежкоезичен. Вижте главатаРевизиран10 А Моисей рече Господу: Моля ти се, Господи, аз не съм красноречив, нито до сега, нито откак си почнал да говориш на слугата си, а мъчно говоря и съм тежкоезичен. Вижте главатаВерен10 А Мойсей каза на ГОСПОДА: Моля ти се, Господи, аз не съм красноречив, нито от вчера, нито от завчера, нито откакто си започнал да говориш на слугата си, а трудно говоря и езикът ми е тежък. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201310 Но Мойсей каза на Господа: „Моля ти се, Господи, аз не съм красноречив. Такъв си бях по-рано, такъв съм и откак почна да говориш със Своя раб: аз говоря тежко и заеквам.“ Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)10 И рече Моисей Господу: о, Господи! аз не съм речовит, и такъв си бях и вчера и завчера, такъв си съм и откак почна да говориш с Твоя раб: аз говоря тежко и заеквам. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г10 А Мойсей каза на Господа: Моля Ти се, Господи, аз не съм красноречив, нито досега, нито откак си почнал да говориш на слугата Си, а мъчно говоря и съм тежкоезичен. Вижте главата |