Второзаконие 9:28 - Библия ревизирано издание28 да не би жителите на земята, от която си ни извел, да кажат: Понеже Господ не можа да ги въведе в земята, която им беше обещал, и понеже ги мразеше, затова ги изведе да ги погуби в пустинята. Вижте главатаЦариградски28 за да не рекат жителите на тая земя из която си ни извел: Понеже Господ не може да ги въведе в земята за която им се бе обещал, и понеже ги ненавидеше, изведе ги за да ги погуби в пустинята. Вижте главатаРевизиран28 да не би да рекат <жителите на> земята, из която си ни извел: Понеже Господ не можа да ги въведе в земята, която им бе обещал и понеже ги мразеше, за това ги изведе да ги погуби в пустинята. Вижте главатаВерен28 за да не каже земята, от която ни изведе: Понеже ГОСПОД не можа да ги заведе в земята, която им беше обещал, и понеже ги мразеше, затова ги изведе да ги убие в пустинята. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201328 за да не кажат в страната, от която ни изведе: „Понеже Господ не можа да ги въведе в страната, която им беше обещал, и понеже ги мразеше, затова ги изведе, за да ги погуби в пустинята“; Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)28 за да не би (жителите) на оная земя, отдето ни изведе, да кажат: „Господ не можа да ги въведе в земята, която им бе обещал, и от омраза към тях изведе ги, за да ги погуби в пустинята“; Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г28 да не би да рекат жителите на земята, от която си ни извел: Понеже Господ не можа да ги въведе в земята, която им бе обещал, и понеже ги мразеше, затова ги изведе да ги погуби в пустинята. Вижте главата |