Агей 2:18 - Библия ревизирано издание18 А сега, размислете как ще бъде от днес нататък – от двадесет и четвъртия ден на деветия месец, – от деня, когато бе положена основата на Господния храм, – размислете го: Вижте главатаЦариградски18 Смислете се сега: от тоя ден и нататък, от двадесет и четвъртия ден на деветия месец, от деня в който се основа храмът Господен, смислете се. Вижте главатаРевизиран18 Но сега, размислете <как ще бъде> от днес нататък, - от двадесет и четвъртия ден на деветия <месец>, - от деня, когато се положи основата на Господния храм, - размислете го: Вижте главатаВерен18 Но сега, внимавайте от този ден и нататък – от двадесет и четвъртия ден на деветия месец, от деня, когато се положи основата на ГОСПОДНИЯ храм – внимавайте! Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201318 Насочете вниманието си към миналото до днес, от двадесет и четвъртия ден на деветия месец, от деня, когато бяха положени основите на Господния храм, насочете вниманието си: Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)18 Обърнете сърцето си за времето от тоя ден и назад, от двайсет и четвъртия ден на деветия месец, от оня ден, когато беше основан храмът Господен; обърнете сърцето си: Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г18 А сега, размислете как ще бъде от днес нататък – от двадесет и четвъртия ден на деветия месец – от деня, когато се положи основата на Господния храм. Размислете: Вижте главата |