Авакум 2:3 - Библия ревизирано издание3 Защото видението се отнася за едно определено бъдещо време, но бърза към изпълнението си и няма да излъже; ако и да се бави, чакай го, защото непременно ще дойде, няма да закъснее. Вижте главатаЦариградски3 Защото видението е още за определено време, Но бърза към свършъка, и няма да излъже: Ако и да се бави, чакай го; Защото непременно ще дойде, няма да закъснее. Вижте главатаРевизиран3 Защото видението се отнася към едно определено <бъдеще> време, Но бърза към изпълнението си, и няма да излъже; Ако и да се бави, чакай го, Защото непременно ще дойде, няма да закъснее. Вижте главатаВерен3 Защото видението се отнася за определено време, бърза към края и няма да излъже. Ако се бави, чакай го, защото непременно ще дойде, няма да закъснее. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20133 Защото видението се отнася към едно определено бъдещо време; то е близко до изпълнението си и няма да се размине. А и да се забави, чакай го, защото непременно ще се сбъдне, няма да се отмени. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)3 защото видението се отнася още към определено време; то говори за свършека и няма да излъже; па и да се забави, чакай го, защото бездруго ще се сбъдне, няма да се отмени. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г3 Защото видението се отнася към едно определено бъдеще време, но то бърза към изпълнението си и няма да се размине. А и да се бави, чакай го, защото непременно ще се сбъдне, няма да закъснее. Вижте главата |