Авакум 1:5 - Библия ревизирано издание5 Погледнете между народите, вникнете и се учудете много; защото Аз ще извърша едно дело в нашите дни, което няма да повярвате, ако и да ви бъде разказано. Вижте главатаЦариградски5 Вижте между народите, и погледнете, И се зачудете много; Защото аз ще направя дело в дните ви Което не щете повярва ако го прикаже някой. Вижте главатаРевизиран5 Погледнете между народите, вникнете, И се учудете много; Защото Аз ще извърша едно дело в нашите дни, Което няма да повярвате, ако и да ви се разкаже. Вижте главатаВерен5 Погледнете между народите и вижте, и се почудете много, защото върша едно дело във вашите дни – няма да повярвате дори да ви се разкаже. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20135 „Погледнете между народите, взрете се! И вие силно ще се удивите, защото Аз ще извърша през ваше време такова дело, за каквото няма да повярвате, ако ви разказват. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)5 Погледайте между народите, взрете се – и много ще се почудите; защото във ваши дни Аз ще извърша такова дело, което вие не бихте повярвали, ако ви разказваха. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г5 Погледнете сред народите, взрете се и се учудете много, защото Аз ще извърша едно дело през вашите дни, което няма да повярвате, ако и да ви се разкаже. Вижте главата |