Римляни 14:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г22 Убеждението, което имаш за тези неща, имай го в себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си за това, което одобрява. Вижте главатаОще версииЦариградски22 Ти имаш вяра: имай я в себе си пред Бога: блажен който не осъжда себе си в това което избира за добро. Вижте главатаРевизиран22 Вярата, която имаш <за тия неща>, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод22 Нека убежденията ти бъдат тайна между теб и Бога. Благословен е онзи, който не се чувства виновен, когато постъпва така, както смята за добре. Вижте главатаВерен22 Имаш ли вяра? Имай я за себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си в това, което одобрява. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201322 Имаш ли вяра – имай я за себе си пред Бога! Блажен е, който не трябва да осъжда себе си за онова, което одобрява. Вижте главатаБиблия ревизирано издание22 Вярата, която имаш за тези неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си в това, което одобрява. Вижте главата |