| Притчи 26:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г12 Видял ли си човек, който се има за мъдър? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.Вижте главата Цариградски12 Видял ли си человека да се има за мъдър? Повече надежда има от безумния нежели от него.Вижте главата Ревизиран12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.Вижте главата Верен12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.Вижте главата Съвременен български превод (с DC books) 201312 Видиш ли човек, който се мисли за мъдър, надявай се повече на глупеца, отколкото на него.Вижте главата Библия ревизирано издание12 Видял ли си човек, който се смята за мъдър? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.Вижте главата |