Притчи 26:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г12 Видял ли си човек, който се има за мъдър? Повече надежда има за безумния, отколкото за него. Вижте главатаЦариградски12 Видял ли си человека да се има за мъдър? Повече надежда има от безумния нежели от него. Вижте главатаРевизиран12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него. Вижте главатаВерен12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201312 Видиш ли човек, който се мисли за мъдър, надявай се повече на глупеца, отколкото на него. Вижте главатаБиблия ревизирано издание12 Видял ли си човек, който се смята за мъдър? Повече надежда има за безумния, отколкото за него. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)12 Видял ли си човек, който се мисли за мъдър? Повече се надявай на глупеца, нежели нему. Вижте главата |