| Откровение 18:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г14 Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма го вече.Вижте главата Още версииЦариградски14 И овощията каквито ги душата ти желаеше отидоха от тебе, и всичкото тлъсто и светло отиде от тебе, и няма вече да ги намериш.Вижте главата Ревизиран14 Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят.Вижте главата Новият завет: съвременен превод14 И ще кажат: „Отидоха си от теб всички хубави неща, за които копнееше. Изчезнаха разкошът и блясъкът ти и никога вече не ще ги имаш.“Вижте главата Верен14 Плодовете, за които душата ти копнееше, изчезнаха от теб и всеки разкош и блясък си отиде от теб и няма вече да се намери.Вижте главата Съвременен български превод (с DC books) 201314 Овощията, за които душата ти копнееше, са далече от тебе и целият разкош и блясък изчезват за тебе – ти никога вече няма да ги имаш.Вижте главата |