Матей 14:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г22 И начаса Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докато разпусне народа. Вижте главатаОще версииЦариградски22 И тоз час принуди Исус учениците си да влязат в ладията, и да идат преди него отвъд, докато разпусне народа. Вижте главатаРевизиран22 И на часа <Исус> накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод22 Веднага след това Исус накара учениците да се качат в лодката и им каза да отидат на другия бряг на Галилейското езеро, а той остана, за да отпрати хората. Вижте главатаВерен22 Веднага след това Иисус накара учениците да влязат в кораба и да отидат преди Него на другата страна, докато разпусне множествата. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201322 Веднага Иисус накара учениците Си да влязат в лодката и да минат преди Него на отвъдния бряг, докато Той разпусне народа. Вижте главатаБиблия ревизирано издание22 И начаса Исус накара учениците да влязат в лодката и да отидат преди Него на отсрещната страна, докато разпусне народа. Вижте главата |