Йеремия 48:33 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г33 Отне се веселието и радостта от плодоносното поле и от Моавската земя; спрях виното от линовете, та да няма вече кой да тъпче грозде с възклицание; възклицание няма да се чуе. Вижте главатаЦариградски33 И радост и веселие ще изчезне От плодоносното поле и от Моавовата земя; И отнех виното от жлебовете: Никой не ще тъпче грозде с възклицание: Възклицание няма да се чуе. Вижте главатаРевизиран33 Отне се веселието и радостта От плодоносното поле и от Моавската земя; И спрях виното от линовете, Та да няма вече кой да тъпче <грозде> с възклицание; Възклицание няма да се чуе, Вижте главатаВерен33 И веселието и радостта се отнеха от плодородното поле и от моавската земя. И спрях виното от линовете, не се тъпче грозде с радостен вик; силният вик не е радостен вик. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201333 Отнесе веселието и радостта от плодоносното поле и от Моавската земя. Аз спрях виното от линовете, няма да тъпчат грозде с радост. Виковете вече не са радостни. Вижте главатаБиблия ревизирано издание33 Веселието и радостта бяха отнети от плодоносното поле и от Моавската земя; и спрях виното от линовете, за да няма вече кой да тъпче грозде с възклицание; възклицание няма да се чуе. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)33 Радост и веселие се отне от Кармил и от земята Моавска. Аз ще направя да се свърши виното в линовете; не ще тъпчат вече в тях с песни; боен вик ще има, а не радостен вик. Вижте главата |