Йеремия 15:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г11 Господ ми каза: Ще те укрепя за добро, ще заставя твоя враг да ти се моли в лошо време и в скръбно време. Вижте главатаЦариградски11 Господ говори: Непременно ще те освободя за добро, Непременно ще направя неприятеля да се моли на тебе В бедно време и в скърбно време. Вижте главатаРевизиран11 Господ ми каза: Непременно ще те укрепя за добро; Непременно ще заставя неприятеля да ти се моли В лошо време и в скръбно време. Вижте главатаВерен11 ГОСПОД каза: Непременно ще те укрепя за добро; непременно ще направя врага да ти се моли във време на беда и във време на скръб. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201311 Господ рече: „Краят за тебе ще бъде добър и Аз ще заставя врага ти да постъпва с тебе добре по време на бедствие и по време на скръб. Вижте главатаБиблия ревизирано издание11 Господ ми каза: Непременно ще те укрепя за добро; непременно ще заставя неприятеля да ти се моли в лошо време и в скръбно време. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)11 Господ рече: краят ти ще бъде добър, и Аз ще принудя врага да постъпва с тебе добре във време на нещастие и във време на скръб. Вижте главата |