Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йеремия 14:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

6 И дивите осли стоят по високите места и се задъхват като чакали; очите им гаснат, понеже няма паша.

Вижте главата копие

Цариградски

6 И дивите осли застанаха по високите места: Смъркаха въздуха като чакали: Очите им повенаха понеже нямаше трева.

Вижте главата копие

Ревизиран

6 И дивите осли като застават по голите височини, Задушават се за въздух като чакали; Очите им чезнат понеже няма трева.

Вижте главата копие

Верен

6 И дивите магарета стоят по голите височини, задъхват се за въздух като чакали, очите им чезнат понеже няма зеленина.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

6 А дивите осли застават по оголелите височини, едва си поемат въздух като чакали, очите им отслабват, защото няма зеленина.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

6 И дивите осли, като застават по голите височини, задушават се за въздух като чакали; очите им чезнат, понеже няма трева.

Вижте главата копие




Йеремия 14:6
7 Кръстосани препратки  

Защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат довека пещери, наслаждение за диви осли, пасбище на стада,


подобно на дива ослица, свикнала с пустинята, която вдъхва въздух със страст в душата си; в устрема ѝ кой може да я отвърне? Онези, които я търсят, няма да си дават труд за нея, – в месеца ѝ ще я намерят.


Очите ни се изнуриха да чакат напразно помощ; в очакването си очаквахме народ, който не можеше да ни спаси.


Затова чезне сърцето ни, затова причерня пред очите ни.


Как стене добитъкът! Скитат се стадата говеда, защото нямат пасбище. Да, изгинаха стадата овце.


А Йонатан каза: Баща ми смути света. Я вижте как ми светна на очите, защото вкусих малко от този мед;


Последвай ни:

Реклами


Реклами