Исаия 62:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г8 Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, казвайки: Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти и чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил; Вижте главатаЦариградски8 Господ се кле в десницата си и в мишцата на силата си: Няма да дам вече житото ти храна на неприятелите ти; И синовете на чужденците няма да пият виното ти За което ти си се трудил. Вижте главатаРевизиран8 Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, <казвайки:> Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти, И чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил; Вижте главатаВерен8 ГОСПОД се закле в десницата Си и в силната Си мишца: Няма да дам вече житото ти за храна на враговете ти и чужденците няма да пият виното ти, за което си се трудил! Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 Господ се закле с десницата Си и със силата на мишцата Си: „Няма вече да дам твоето жито за храна на враговете ти и синове на чужденци няма да пият виното ти, за което си се трудил; Вижте главатаБиблия ревизирано издание8 Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, като каза: Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти и чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил; Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 Господ се закле в десницата Си и в яката Си мишца: няма вече да дам твоето жито за храна на враговете ти, и синове на чужденци няма да пият виното ти, за което си се трудил; Вижте главата |