Исаия 29:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г8 И както когато гладният сънува ясно, че яде, но, като се събуди, душата му е празна; както когато жадният сънува ясно, че пие, но, като се събуди, ето той е примрял и душата му е неутолена, така ще бъде с множеството на всички народи, които воюват против Сионския хълм. Вижте главатаЦариградски8 И както гладният сънува, ето, че яде; Но събужда се и душата му е праздна; Или както жедният сънува, ето, че пие; Но събужда се, и ето, примрел, и душата му е жедна, - Така ще бъдат множествата на всичките народи Които ратуват против гората Сион. Вижте главатаРевизиран8 И както гладният сънува ясно, че яде, Но, като се събуди, душата му е празна, Или както жадният сънува ясно, че пие, Но, като се събуди, ето той е примрял, и душата му има охота, Така ще бъдат множествата на всичките народи, Които воюват против сионския хълм. Вижте главатаВерен8 И както гладният сънува, че ето, яде, но се събужда и душата му е празна; и както жадният сънува, че ето, пие, но се събужда и ето, отпаднал е и душата му е жадна; така ще бъде множеството на всичките народи, които воюват против хълма Сион. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 И както гладният сънува, че уж яде, а като се събуди, стомахът му е празен; и както жадният сънува, че уж пие, когато обаче се събуди, е изтощен и още жаден, така ще се случи и с всички народи, които воюват със Сион. Вижте главатаБиблия ревизирано издание8 И както гладният сънува ясно, че яде, но като се събуди, душата му е празна, или както жадният сънува ясно, че пие, но като се събуди, ето, той е примрял и в душата му има жажда, така ще бъдат множествата на всички народи, които воюват против сионския хълм. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 И както гладен сънува, че уж яде, но събужда се, и душата му е празна; и както жаден сънува, че уж пие, но събужда се, и ето мъчи се, и душата му жадува; същото ще бъде и с множеството от всички народи, които воюват против Сион планина. Вижте главата |