Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Исаия 13:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

22 Хиени ще вият в крепостите им, и чакали – в богатите им палати. Времето му идва скоро и дните му не ще се продължат.

Вижте главата копие

Цариградски

22 И иени ще вият в палатите им, И чакали в домовете на наслаждението; И времето му се приближава да дойде, И дните му не ще да се продължат.

Вижте главата копие

Ревизиран

22 Хиени ще вият в замъците им, И чакали в увеселителните <им> палати; И времето <да му стане това> скоро ще дойде, Дните му не ще се продължат.

Вижте главата копие

Верен

22 хиени ще вият в дворците им и чакали – в увеселителните дворци. И времето му скоро ще дойде, дните му няма да се продължат.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

22 И хиени ще вият в дворците и чакали – в чертозите им. Близко е времето на края му и дните на Вавилон няма да бъдат продължени.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

22 хиени ще вият в замъците им и чакали – в увеселителните им палати; и времето да стане това ще дойде скоро, дните му няма да се продължат.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

22 Чакали ще вият в чертозите им, и хиени – в увеселителните домове.

Вижте главата копие




Исаия 13:22
19 Кръстосани препратки  

макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. и да си ни покрил с мрачна сянка.


И ще го обърна в място за ежове и във водни локви; и ще го помета с метлата на гибелта – казва Господ на силите.


Ти обърна града в грамада, укрепения град – в развалина, крепостта на чужденците не е вече град; тя никога няма да се съгради.


Защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат довека пещери, наслаждение за диви осли, пасбище на стада,


Тръни ще поникнат в палатите му, коприва и къпини – в крепостите му; и ще бъде заселище на чакали, двор на щрауси.


Пустинните зверове ще се срещат там с хиените и козелът ще се провиква към другарката си; също и бухалът ще се настани там, като си намира място за почивка.


Нажеженият пясък ще стане езеро и жадната земя – водни извори; в заселището, където лежаха чакалите, ще порасне зеленина с тръстика и рогоз.


Полските зверове ще ме прославят – чакалите и щраусите, защото давам вода в пустинята, реки – в безводната земя, за да напоя Моя народ, Моите избрани,


Гибелта на Моав скоро ще дойде и злото му иде много бързо.


Защото така казва Господ на силите, Израилевият Бог: Вавилонската дъщеря е като гумно, когато е време да се вършее; още малко и ще дойде времето на жетвата ѝ.


Аз ще превърна Ерусалим в грамади развалини, в жилище на чакали, и ще обърна на пустиня Юдовите градове, останали без жители.


Даже чакалите подават гръд и кърмят малките си, а дъщерята на моя народ се ожесточи като щраусите в пустинята.


Затова ще ридая и ще плача, ще ходя бос и гол; ще вия като чакалите и ще стена като щраусите.


Защото видението се отнася към едно определено бъдеще време, но то бърза към изпълнението си и няма да се размине. А и да се бави, чакай го, защото непременно ще се сбъдне, няма да закъснее.


Черди ще лежат сред нея, всякакъв вид животни; пеликанът и ежът ще обитават в капителите ѝ; гласът им ще ечи в прозорците; пустота ще има по праговете, защото Той ще я лиши от кедровите изделия.


На Мене принадлежи възмездието и въздаянието: кракът им с време ще се подхлъзне, защото близо е денят за погиването им и приготвеното за тях връхлита.


От лакомия те ще се възползват от вас с престорени думи; но тяхната присъда, отдавна приготвена, не се забавя, и тяхната погибел не дреме.


Последвай ни:

Реклами


Реклами