Битие 49:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г11 Като връзва за лозата ослето си и за отбраната лоза – жребчето на ослицата си; ще опере с вино дрехата си и с кръв от грозде облеклото си; Вижте главатаЦариградски11 Вързва за лозата оселчето си, И за избраната лоза жребето на ослицата си: Ще опере с вино дрехата си, И с кръвта на гроздето облеклото си: Вижте главатаРевизиран11 Като връзва за лозата оселчето си И за отборната лоза жребчето на ослицата си, Ще опере с вино дрехата си, И с кръвта на гроздето облеклото си. Вижте главатаВерен11 За лозата връзва магаренцето си и за избраната лоза – малкото на магарицата си. Ще изпере дрехата си с вино, и облеклото си – с кръвта на гроздето. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201311 Той връзва за лоза своя осел и за най-добрата лоза в лозето – малкото на ослицата си. Във вино пере дрехата си и в гроздов сок – облеклото си. Вижте главатаБиблия ревизирано издание11 Като вързва за лозата оселчето си и за отбраната лоза жребчето на ослицата си, ще опере с вино дрехата си и с кръвта на гроздето облеклото си. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)11 Той вързва о лоза своето осле и о лозата на най-доброто лозе – пърлето на своята ослица; във вино пере дрехата си и в кръв от грозде – облеклото си; Вижте главата |