ще те възнаградя богато и ще сторя за тебе всичко, което ми кажеш. Ела и прокълни заради мене този народ“.“
Числа 24:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова върви си, откъдето си дошъл! Мислех да ти въздам почит, но ето Господ ти отнема почитта.“ Цариградски И сега бягай на мястото си: рекох че ще те почета с почести; но, ето, Господ те лиши от почест. Ревизиран Сега, прочее, бягай на мястото си; рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Верен И сега бягай на мястото си! Казах, че ще те издигна до голяма почит, но ето, ГОСПОД те лиши от почит. Библия ревизирано издание И така, сега бягай на мястото си, казах си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Библия синодално издание (1982 г.) бягай, прочее, в земята си; аз исках да те почета, но, ето, Господ те лишава от почести. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега бягай и се махай; исках да те въздигна до голяма почит, но ето, Господ те лишава от почит. |
ще те възнаградя богато и ще сторя за тебе всичко, което ми кажеш. Ела и прокълни заради мене този народ“.“
Тогава Валак се обърна към Валаам с думите: „Нима не пращах настойчиво пратеници при тебе, за да те повикат? Защо не дойде при мене? Или не съм достоен да ти въздам почести?“
Тогава пламна гневът на Валак; той плесна с ръце и каза на Валаам: „Аз те повиках да прокълнеш враговете ми, а ти ето вече трети път ги благославяш.
Но Петър му отвърна: „Среброто ти да погине заедно с тебе, задето си помислил, че Божият дар се добива с пари.
Наистина смятам, че всичко е загуба в сравнение с предимството да се познава Иисус Христос, моят Господ, заради Когото се отрекох от всичко. Всичко за мене е смет, за да придобия Христос
Пазете се, да не би да изгубите онова, за което сте се трудили, а да получите пълна награда.