Един от неговите служители отвърна: „Нека вземат пет от конете, които са останали в града – ето от цялото Израилско множество само това остана. Те са като цялото множество на Израил, което се свърши – да изпратим и да видим.“
Четвърто Царе 7:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И взеха две двойки коне, впрегнати в колесници, които царят прати в арамейския стан и казаха: „Идете и вижте!“ Цариградски И взеха две колесници с коне; и проводи царят зад Сирийския стан, и рече: Идете та вижте. Ревизиран Взеха, прочее, две колесници с коне, и царят ги прати по дирята на сирийската войска, и рече: Идете и вижте. Верен И така, взеха две колесници с коне и царят ги изпрати след арамейската войска и каза: Идете и вижте. Библия ревизирано издание И така, взеха две колесници с коне. Царят ги прати по дирята на сирийската войска и каза: Идете и вижте. Библия синодално издание (1982 г.) И взеха две двойки коне, впрегнати в колесници. И царят прати подир сирийската войска, като каза: идете и вижте. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И така, взеха две колесници с коне и царят ги прати по дирята на сирийската войска, и каза: Идете и вижте. |
Един от неговите служители отвърна: „Нека вземат пет от конете, които са останали в града – ето от цялото Израилско множество само това остана. Те са като цялото множество на Израил, което се свърши – да изпратим и да видим.“
Те вървяха по стъпките им чак до Йордан и целият път беше осеян с дрехи и вещи, които арамейците бяха изхвърляли в бързината. След това пратениците се завърнаха и известиха на царя.
На кулата в Йезреел стоеше страж и той видя множеството на Иуй, когато той приближаваше, и каза: „Виждам множество.“ Йорам отвърна: „Вземи конник, изпрати го при него и нека попита дали всичко е наред.“