След това те тръгнаха от Ветил. А когато наближиха Ефрата̀, Рахил роди, но много се мъчи при раждането.
Четвърто Царе 5:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Елисей му каза: „Иди си с мир.“ И той се отдалечи малко от него. Цариградски И рече му: Иди с мир. И отиде от него едно малко разстояние. Ревизиран И рече му: Иди с мир. И така, той отиде от него известно разстояние. Верен И му каза: Иди си с мир. И така, той си отиде от него на известно разстояние. Библия ревизирано издание Елисей му каза: Иди си с мир. И така, Нееман се отдалечи на известно разстояние. Библия синодално издание (1982 г.) И каза му: иди си смиром. И той отмина от него на едно малко пространство земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И рече му Елисей: Иди си с мир. И той се отдалечи от него на известно разстояние. |
След това те тръгнаха от Ветил. А когато наближиха Ефрата̀, Рахил роди, но много се мъчи при раждането.
След това Мойсей тръгна и се върна при тъста си Йотор и му каза: „Искам да отида и да се завърна при сънародниците си, които живеят в Египет, за да видя дали са още живи.“ Йотор отговори на Мойсей: „Отиди с мир.“
А Той ѝ рече: „Дъще, твоята вяра те спаси. Иди си с мир и бъди излекувана от страданието си.“
Нахраних ви с мляко, а не с твърда храна, защото не можехте да я приемете, пък и сега още не можете,
Илий ѝ отговори с думите: „Иди си в мир. Бог Израилев ще изпълни молбата, която си отправила към Него.“
Тогава Давид взе от ръцете ѝ това, което му беше донесла, и ѝ каза: „Иди у дома си с мир! Ето послушах гласа ти и те почетох.“