След това се разболя синът на тази жена, домакинята, и болестта му беше толкова тежка, че той почти престана да диша.
Четвърто Царе 4:32 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Елисей влезе в къщата и момчето, лежащо на постелята си, беше мъртво. Цариградски И когато влезе Елисей в дома, ето детето мъртво, положено на одъра му. Ревизиран И когато влезе Елисей в къщата, ето детето умряло, положено на леглото му. Верен И когато Елисей влезе в къщата, ето, момчето умряло, положено на леглото му. Библия ревизирано издание И когато Елисей влезе в къщата, детето лежеше умряло, положено на леглото му. Библия синодално издание (1982 г.) И Елисей влезе в къщата, и ето, умрялото дете лежи на леглото му. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И когато влезе Елисей в къщата, ето, детето умряло, положено на леглото му. |
След това се разболя синът на тази жена, домакинята, и болестта му беше толкова тежка, че той почти престана да диша.
Тя се качи горе и го постави на леглото на Божия човек, затвори вратата след него и излезе.
Гиезий вървеше пред тях и сложи тоягата върху лицето на момчето, но нямаше нито звук, нито отговор. Той се върна, излезе срещу Елисей и му каза: „Момчето не се събуди.“