А той ѝ отвърна: „Дай ми сина си!“ И като го взе от ръцете ѝ, отнесе го в горницата, където живееше, и го сложи на леглото си.
Четвърто Царе 4:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя се качи горе и го постави на леглото на Божия човек, затвори вратата след него и излезе. Цариградски И възлезе та го тури да лежи на одъра на Божия человек, и затвори го, и излезе. Ревизиран И тя се качи та го положи на леглото на Божия човек, и като затвори вратата след него, излезе. Верен И тя се качи и го положи на леглото на Божия човек, затвори вратата след него и излезе. Библия ревизирано издание А тя се качи и го положи на леглото на Божия човек, и като затвори вратата след него, излезе. Библия синодално издание (1982 г.) Тя отиде и го положи в леглото на Божия човек, затвори го и излезе, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тя се качи, та го положи на леглото на Божия човек и като затвори вратата след него, излезе. |
А той ѝ отвърна: „Дай ми сина си!“ И като го взе от ръцете ѝ, отнесе го в горницата, където живееше, и го сложи на леглото си.
Нека направим за него малка, оградена със стени горна стая и да му поставим там легло, маса, стол и лампа. Така че когато идва при нас, да може да стои там.“
След това повика мъжа си и каза: „Изпрати ми един от слугите си и една ослица, аз ще отида бързо при Божия човек и ще се върна.“
Тя отиде и съобщи на Божия човек, а той ѝ каза: „Иди, продай маслиновото масло и плати на кредиторите си, а ти и синовете ти можете да живеете с останалото.“