Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Трето Царе 22:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава израилският цар повика един евнух и каза: „Бързо доведи Михей, син на Йемвлай!“

Вижте главата

Цариградски

И повика Израилевий цар един скопец та рече: Доведи скоро Михея сина на Иемла.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава Израилевият цар повика един скопец и рече: Доведи скоро Михея син на Емла.

Вижте главата

Верен

Тогава израилевият цар повика един скопец и каза: Доведи бързо Михей, сина на Емла.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава Израилевият цар повика един евнух и каза: Доведи бързо Михей, син на Емла.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Израилският цар повика един скопец и рече: иди по-скоро за Иемвлаевия син Михей.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Тогава Израилевият цар повика един скопец и каза: Доведи скоро Михей, сина на Емла.

Вижте главата



Трето Царе 22:9
7 Кръстосани препратки  

Израилският цар и юдейският цар Йосафат седнаха всеки на своя престол, облечени в царските одежди, при портата на Самария и всички пророци предсказваха пред тях.


израилският цар отговори на Йосафат: „Има още един мъж – Михей, син на Йемвлай, чрез когото може да се запита Господ, но аз го ненавиждам, защото не пророчества за мене добро, но само лошо.“ Но Йосафат каза: „Царят не би трябвало да казва така.“


Иуй погледна към прозореца и запита: „Кой е на моя страна? Кой?“ Тогава двама или трима придворни погледнаха в негова посока.


Тогава израилският цар нареди да повикат един евнух и му каза: „Доведи бързо Михей, Йемвлаевия син!“


„И ще вземат от твоите синове, които ще произлязат от тебе, които ще се родят от тебе, и те ще бъдат служители в двореца на вавилонския цар“.“


След като приключи времето, което царят беше определил да въведат младежите в двореца, началникът на царедворците ги представи пред Навуходоносор.