Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Трето Царе 14:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А ти стани, иди в дома си и щом влезеш в града, детето ще умре.

Вижте главата

Цариградски

Ти прочее стани та иди в дома си: като влязат нозете ти в града детето ще умре.

Вижте главата

Ревизиран

Ти, прочее, стани, иди у дома си; и като влязат нозете ти в града, детето ще умре.

Вижте главата

Верен

А ти стани и иди у дома си. Когато краката ти влязат в града, детето ще умре.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ти стани, иди у дома си; и като пристъпят краката ти в града, детето ще умре.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Стани, та иди у дома си; и, щом кракът ти стъпи в града, детето ще умре;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А ти стани, иди у дома си; и като влязат нозете ти в града, детето ще умре.

Вижте главата



Трето Царе 14:12
6 Кръстосани препратки  

Всички израилтяни ще го оплачат и ще го погребат, защото само то от Йеровоамовия дом ще влезе в гробница, понеже у него се намери нещо добро пред Господа, Израилевия Бог.


Вземи със себе си десет хляба, сладки и гърне мед и иди при него. Той ще ти каже какво ще стане с момчето.“


След това той каза на царя: „Така говори Господ: „Понеже изпрати пратеници да попитат Ваал-Зевув, бога на Екрон, като че ли нямаше в Израил Бог да се допиташ до Неговото слово, затова ти няма да станеш от леглото, на което лежиш, защото непременно ще умреш“!“


Те му отговориха: „Един мъж дойде да ни посрещне и ни каза: „Идете си, върнете се при царя, който ви е изпратил, и му кажете, че Господ пита: „Няма ли Бог у Израил, че отивате да се допитате до Ваал-Зевув, бога на Екрон? Затова няма да станеш от леглото, на което лежиш, защото непременно ще умреш“.“