Вирсавия се наведе и се поклони пред царя. Тогава царят я попита: „Какво има? Какво искаш?“
Трето Царе 1:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И известиха на царя: „Ето пророк Натан.“ И той влезе при царя и му се поклони до земята. Цариградски И известиха на царя и рекоха: Ето Натан пророка. И като влезе той пред царя, поклони се на царя с лице до земята. Ревизиран И известявайки на царя, рекоха: Ето пророка Натан. И той, като влезе пред царя, поклони му се с лице до земята. Верен И съобщиха на царя и казаха: Ето пророк Натан. И той влезе пред царя и падна по лице на земята пред царя. Библия ревизирано издание И известиха на царя: Пророк Натан идва. И той, като влезе пред царя, му се поклони с лице до земята. Библия синодално издание (1982 г.) Обадиха на царя, думайки: ето пророк Натан. И той влезе при царя и му се поклони ничком доземи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и известиха на царя: Ето пророк Натан. И той, като влезе пред царя, поклони му се с лице до земята. |
Вирсавия се наведе и се поклони пред царя. Тогава царят я попита: „Какво има? Какво искаш?“
След това Натан каза: „Господарю мой, царю, казал ли си, че Адония ще царува след тебе, и че той ще седне на твоя престол?
И така, отдавайте на всеки, каквото сте длъжни: на когото данък – данък, на когото мито – мито; на когото уважение – уважение; на когото почит – почит.
Когато момчето си отиде, Давид излезе иззад скалата, падна в поклон до земята и се поклони три пъти. И се целунаха един друг и плакаха заедно, но Давид плака повече.