за да грабиш и вземеш плячка, за да обърнеш ръката си против заселените отново развалини и против народа, събран измежду народите, който се занимава с добитък и имоти и живее в центъра на страната.
Съдии 9:37 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Гаал пак му каза: „Ето хора се спускат от височините и един отряд идва откъм дъба на вълшебниците.“ Цариградски И говори пак Гаал и рече: Ето, люде слизат от височините на мястото, и един пълк иде през пътя на дъба Маоненим. Ревизиран Пак Гаал проговори, казвайки: Виж, люде слизат посред местността и една дружина иде покрай дъба Маоненим. Верен А Гаал говори пак и каза: Ето, народ слиза от височината на местността и една част идва покрай дъба на гадателите. Библия ревизирано издание Гаал обаче отново настоя: Виж, хора идват през местността и една дружина идва покрай дъба Маоненим. Библия синодално издание (1982 г.) Гаал пак говори и каза: ето народът се спуща от височините, и една дружина иде откъм дъба Меоним. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Гаал пак проговори: Виж, люде слизат посред местността и една дружина идва покрай дъба на запитвача на духове. |
за да грабиш и вземеш плячка, за да обърнеш ръката си против заселените отново развалини и против народа, събран измежду народите, който се занимава с добитък и имоти и живее в центъра на страната.
Защото тези народи, които ти ще прогониш, слушат гадатели и прорицатели, а на тебе Господ, твоят Бог, не ти е позволил това.
Гаал, като видя хората, каза на Зевул: „Ето хора се спускат от върховете на планините.“ Зевул му отговори: „Сянката на планините ти се привижда като хора.“
А Зевул му заяви: „Къде е сега самохвалството ти, когато ти заявяваше: „Кой е Авимелех, че да му слугуваме?“ Ето това са онези мъже, които ти презираше; тръгни сега и се бий с тях.“