Съдии 19:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И допълни към слугата си: „Върви! Нека стигнем до друго място. Ще нощуваме в Гива или в Рама.“ Цариградски И рече на слугата си: Ела и да се приближим при едно от тези места, за да пренощуваме в Гавая или в Рама. Ревизиран Рече още на слугата си: Дойди, нека се приближим до едно от тия места, и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Верен И каза на слугата си: Ела да се приближим до едно от тези места и да пренощуваме в Гавая или в Рама. Библия ревизирано издание Каза още на слугата си: Ела, нека се приближим до едно от тези места и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. Библия синодално издание (1982 г.) И каза на слугата си: ще стигнем до едно от тия места и ще нощуваме в Гива, или в Рама. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза още на слугата си: Ела, нека се приближим до едно от тези места и ще пренощуваме в Гавая или в Рама. |
Затръбете с овнешки рог в Гива, с тръба в Рама, обявете тревога в Бет-Авен, стреснете Вениамин!
Цела, Елеф и Йевус, който е Йерусалим, Гиват и Кириат-Ярим – тринадесет града и селата им. Това е наследственият дял на Вениаминовите синове според родовете им.
Господарят му отговори: „Няма да се отбиваме в град на чужденци, които не са израилтяни, а ще продължим към Гива.“
И така, те тръгнаха, вървяха, а при залез слънце бяха близо до Гива, която спада към Вениаминовото племе.
Също и Саул си отиде вкъщи, в Гива. Придружаваха го онези храбреци, до чиито сърца се беше докоснал Бог.