О, Господи, аз съм Твой раб, аз съм Твой раб и син на Твоята слугиня. Ти строши моите окови.
Римляни 8:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, братя, ние не сме длъжници на плътта, за да живеем според плътта. Още версииЦариградски И тъй, братие, ние сме длъжни, не на плътта да живеем по плът. Ревизиран И тъй, братя, ние имаме длъжност, <обаче>, не към плътта, та да живеем плътски. Новият завет: съвременен превод Затова, братя и сестри, ние не трябва да живеем според законите на грешната природа, защото не сме задължени да следваме нейните желания. Верен И така, братя, не сме длъжници на плътта, че да живеем плътски. Библия ревизирано издание И така, братя, ние имаме длъжност, обаче не към плътта, за да живеем плътски. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, братя, ние не сме длъжници на плътта, та да живеем по плът; |
О, Господи, аз съм Твой раб, аз съм Твой раб и син на Твоята слугиня. Ти строши моите окови.
Но ако Духът на Онзи, Който възкреси от мъртвите Иисус, живее у вас, тогава Той, Който възкреси Христос от мъртвите, ще даде живот и на смъртните ви тела чрез живеещия у вас Негов Дух.
Ако живеете според плътта, ще умрете. Но ако чрез Духа умъртвявате деянията на тялото, ще живеете,