Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 15:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

След като извърша това и им връча по реда тази придобивка, ще замина през вашите места за Испания.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй, като извърша това, и като им превруча този плод, ще мина през вашите места за Испания.

Вижте главата

Ревизиран

Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас за Испания.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато завърша своята мисия и предам събраните пари в ръцете на бедните в Ерусалим, ще се отправя към Испания, минавайки през вашия град.

Вижте главата

Верен

И така, като свърша това и като им запечатам този плод, ще мина през вас за Испания.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И така, когато свърша това, като им осигуря този плод, ще мина през вас за Испания.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

След като извърша това и им запечатам тоя плод, ще замина през вашите места за Испания.

Вижте главата
Други преводи



Римляни 15:28
9 Кръстосани препратки  

Много замисли изпълват сърцето на човека, но се сбъдва само предвиденото от Господа.


Кой би могъл да каже, че нещо става, ако не е заповядал Господ?


И те отидоха, погрижиха се за охраната на гроба, като запечатаха камъка и поставиха стража.


И който е приел Неговото свидетелство, е потвърдил, че Бог е истинен.


След тези събития Павел реши, като мине през Македония и Ахая, да отиде в Йерусалим. „След като бъда там, каза, трябва да видя и Рим.“


когато тръгна за Испания, ще ви навестя. На път за там се надявам да ви видя и да бъда изпратен нататък от вас, след като първо ви се порадвам за известно време.


Не мислете, че търся пак подарък, но търся плода, който се умножава във ваша полза.


което стигна до вас: то принася плод и расте по цял свят, както и между вас от деня, когато чухте и познахте истински Божията благодат,