Ако Авраам беше оправдан с делата си, той щеше да има с какво да се похвали, но не и пред Бога.
Римляни 15:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, благодарение на Иисус Христос мога да се похваля със служението си пред Бога. Още версииЦариградски И тъй, за това което се относя към Бога мога да се похваля в Христа Исуса; Ревизиран И тъй, колкото за това, което <се отнася> до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. Новият завет: съвременен превод Гордея се в Христос Исус с труда си за Бога. Верен И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Иисус. Библия ревизирано издание И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Исус. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, мога да се похваля в Христа Иисуса с това, що се отнася до Бога, |
Ако Авраам беше оправдан с делата си, той щеше да има с какво да се похвали, но не и пред Бога.
Наистина не ми е от полза да се хваля, но аз ще премина към видения и откровения от Господа.
Голямо доверие имам във вас и много се хваля с вас. Изпълнен съм с утеха, изпитвам преизобилна радост при всичките ни страдания.
защото истинското обрязване сме ние, които духовно служим на Бога и се хвалим с Иисус Христос, и не се уповаваме на човешки предимства,
Затова трябваше да прилича на братята Си по всичко, за да бъде милостив и верен Първосвещеник в служението пред Бога и да очисти греховете на народа,
Всеки първосвещеник, понеже е избиран измежду хора и е поставен да служи на Бога за хората, като принася дарове и жертви за греховете,