Докато Ездра се молеше коленичил пред Божия храм и се изповядваше, при него се събра голямо множество израилтяни: мъже, жени и деца, които също плачеха горчиво.
Първо Царе 30:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Давид и хората, които бяха с него, издигнаха своя глас и заплакаха, докато не им остана сила да плачат. Цариградски Тогаз Давид и людете които бяха с него възвисиха гласа си та плакаха доде не им остана вече сила да плачат. Ревизиран Тогава Давид и людете, които бяха с него, плакаха с висок глас, докато не им остана вече сила да плачат. Верен Тогава Давид и народът, който беше с него, издигнаха гласовете си и плакаха, докато в тях не остана вече сила да плачат. Библия ревизирано издание Тогава Давид и хората, които бяха с него, плакаха със силен глас, докато не им остана вече сила да плачат. Библия синодално издание (1982 г.) Давид и народът, който беше с него, нададоха вик и плакаха, докле не остана в тях сила да плачат. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Давид и мъжете, които бяха с него, плакаха с висок глас, докато не им остана вече сила да плачат. |
Докато Ездра се молеше коленичил пред Божия храм и се изповядваше, при него се събра голямо множество израилтяни: мъже, жени и деца, които също плачеха горчиво.
Когато Господният ангел каза тези думи пред всички израилтяни, народът заплака с висок глас.
Но народът дойде във Ветил. Там всички седяха пред Бога чак до вечерта и заплакаха горко със силен глас
Пратениците отидоха в града на Саул, Гива, и оповестиха на народа всичко това. Тогава целият народ издигна вопъл и заплака.
Когато Давид и хората му пристигнаха до града и ето – той беше изгорен с огън, а жените им, синовете им и дъщерите им бяха пленени.
Когато той пристигна, Илий седеше на стол при входа и гледаше към улицата в очакване, понеже сърцето му трепереше за Божия ковчег. И когато този човек пристигна в града и съобщи това, целият град високо застена.