Първо Царе 18:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И от този ден Саул гледаше Давид подозрително. Цариградски И в онзи ден и после Саул гледаше Давида с лошо око. Ревизиран И от същия ден и нататък Саул гледаше <на> Давида с лошо око. Верен И от този ден нататък Саул гледаше на Давид с лошо око. Библия ревизирано издание И от същия ден и нататък Саул гледаше на Давид с лошо око. Библия синодално издание (1982 г.) И от оня ден насетне Саул гледаше на Давида подозрително. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И от този ден нататък Саул гледаше Давид с лошо око. |
Видях също така, че всеки труд и всяко дело с успех събуждат завист сред хората. Това е също суета и гонене на вятър.
Нима не мога да правя с парите си, каквото искам? Или окото ти е завистливо, понеже съм добър?“
кражби, користолюбие, лукавства, коварство, разпътство, завист, богохулство, гордост, безумство.
Не се оплаквайте един от друг, братя, за да не бъдете съдени. Ето Съдията стои пред вратата.
На следващия ден върху Саул дойде зъл дух от Бога и той буйстваше в дома си. А Давид свиреше с ръка на арфа, както всеки ден. Саул държеше копие в ръка.
Тогава Саул се разгневи много. Тези думи му бяха неприятни и каза: „На Давид дадоха десетки хиляди, а на мене дадоха хиляди. Не му достига само царска власт.“
А Саул говореше на сина си Йонатан и на всичките си служители да убият Давид. Но Давид се харесваше много на Сауловия син Йонатан.