Тогава, като изгони човека, постави на изток от Едемската градина херувим и пламенен меч, който се върти, да пазят пътя към дървото на живота.
Първо Царе 10:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Бързо отидоха и го доведоха оттам. Когато застана сред народа, от раменете си нагоре той беше по-висок от всички. Цариградски Тогаз се завтекоха та го взеха от там; и като застана между людете, надминаваше всичките люде от рамената си и нагоре. Ревизиран Тогава се завтекоха та го взеха от там; и като застана между людете, беше по-висок от всичките люде от рамената си и нагоре. Верен Тогава изтичаха и го доведоха от там; и той застана сред народа и беше с една глава по-висок от целия народ. Библия ревизирано издание Тогава отидоха и го извадиха оттам; и като застана между хората, той беше по-висок от целия народ от рамената си и нагоре. Библия синодално издание (1982 г.) Затекоха се и го взеха оттам; той застана сред народа, и от рамената си нагоре беше по-висок от всички. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава се завтекоха, взеха го оттам и като застана сред народа, беше с една глава по-висок от другите. |
Тогава, като изгони човека, постави на изток от Едемската градина херувим и пламенен меч, който се върти, да пазят пътя към дървото на живота.
Но Господ каза на Самуил: „Не гледай външността му и високия му ръст; Аз го отхвърлих. Бог не гледа така, както гледа човек, защото човек гледа лицето, а Господ гледа сърцето.“
От филистимския лагер излезе юнак на име Голиат, от Гет, висок шест лакътя и една педя.
Тогава във Вениаминовото племе имаше един знатен човек на име Кис, син на Авиил, син на Церон, син на Бехорат, син на Афия, родом вениаминец.
Той имаше син на име Саул, млад и хубавец. Между израилтяните нямаше по-хубав от него; от рамената си нагоре той беше по-висок от всички.