Ефремовите синове: Шутелах; неговият син Беред, негов син – Тахат, негов син – Елеад, негов син – Тахат,
Първо Летописи 7:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 негов син – Завад, негов син Шутелах, а също Езер и Елеад. Те бяха убити от жители на Гет, когато се опитаха да заграбят добитъка им. Цариградски и негов син Завад, и негов син Сутала, и Езер, и Елеад; а убиха ги Гетските мъже които се родиха в това място, защото слязоха да вземат скотовете им. Ревизиран негов син, Завад; негов син, Сутала; и Езер и Елеад; а гетските мъже, които се родиха в това място, ги убиха защото бяха слезли да отнемат добитъка им. Верен и негов син – Завад, и негов син – Сутала, и Езер, и Елеад. А гетските мъже, които бяха родени в това място, ги убиха, защото бяха слезли да отнемат добитъка им. Библия ревизирано издание негов син – Завад; негов син – Сутал; и Езер и Елеад; а гетските мъже, които се родиха в това място, ги убиха, защото бяха слезли да вземат добитъка им. Библия синодално издание (1982 г.) Завад, негов син, Шутелах, негов син, Езер и Елеад. Тях убиха жителите гетски, родени в оная земя, задето бяха отишли да заграбват стадата им. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г неговият син Завад, неговият син Сутала. Езер и Елеад бяха убити от гетски мъже, които се бяха родили в това място, защото слязоха да отнемат добитъка им. |
Ефремовите синове: Шутелах; неговият син Беред, негов син – Тахат, негов син – Елеад, негов син – Тахат,
Така казва Господ Бог: „Понеже филистимците си отмъщаваха с презрение в душата за гибел, мъстеха на Юда,
И те изпратиха Божия ковчег в Аскалон. И когато Божият ковчег пристигна в Аскалон, аскалонци завикаха и всеки казваше: „Донесоха при нас ковчега на Израилевия Бог, за да погубят нас и народа ни.“
Затова изпратиха пратеници и събраха при себе си всички филистимски началници, и попитаха: „Какво да правим с ковчега на Израилевия Бог?“ И рекоха гетци: „Нека ковчегът на Израилевия Бог премине у нас в Гет.“ И изпратиха ковчега на Бога Израилев в Гет.