Първо Летописи 27:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 гедеритецът Баал-Ханан – маслините и смокините, а Йоас – складовете за дървено масло; Цариградски а над маслините и черниците които бяха във полето, Вааланан Гедерецът; а над влагалищата на елея, Иоас; Ревизиран над маслините и черниците, които бяха на полето, гедерецът Вааланан; над влагалищата за дървено масло, Иоас; Верен а над маслините и черниците, които бяха в низината – гедиротецът Вааланан; а над складовете за маслинено масло – Йоас; Библия ревизирано издание над маслините и черниците, които бяха на полето – гедерецът Вааланан; над складовете за дървено масло – Йоас; Библия синодално издание (1982 г.) над маслините и смокините в долината – гедеритеиът Баал-Ханан, а над складовете с дървено масло – Иоас; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Над маслините и черниците, които бяха на полето – гедерецът Баал-Ханан. Над припасите от дървено масло – Йоас. |
И царят направи среброто в Йерусалим равноценно с обикновените камъни, а кедрите поради тяхното множество – равноценни със смоковниците по Шефела.
Събрани бяха и израилтяните и като се снабдиха с продоволствие, потеглиха насреща им. Така израилците се разположиха на стан пред тях като две малки стада кози, а арамейците изпълниха земята.
Соломон имаше дванадесет управители над целия Израил и те осигуряваха снабдяването на царя и на неговия дворец; всеки доставяше храна за по един месец в годината.
И умножи царят среброто и златото в Йерусалим колкото камъните, а кедрите – колкото смокиновите дървета в полето.
Затова се затича напред, качи се на една смокиня, за да Го види, тъй като Той щеше да мине оттам.