Първо Коринтяни 15:43 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 сее се нещо нищожно, а възкръсва в слава, сее се нещо немощно, а възкръсва в сила, Още версииЦариградски сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила; Ревизиран сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила; Новият завет: съвременен превод Тялото, което се заравя в земята, е без чест, а възкръсва в слава. Тялото, което се заравя в земята, е слабо, а възкръсналото — силно. Верен сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила; Библия ревизирано издание сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила; Библия синодално издание (1982 г.) сее се в безчестие – възкръсва в слава; сее се в немощ – възкръсва в сила; |
В онова време начело ще застане Михаил, върховният княз – ангел, който се застъпва за твоите сънародници. Тогава ще настъпи време на тежки бедствия, каквото още не е имало, откакто народи са живели до това време. От твоя народ ще се спасят през тези времена всички, които са записани в книгата.
Тогава праведните ще блеснат като слънце в Царството на своя Отец. Който има уши да слуша, нека слуша!
Защото, макар и да беше разпънат поради немощ, Той е жив чрез Божията сила. Също и ние, макар да сме съпричастни с Неговата немощ, ще живеем с Него чрез Божията сила, която е у нас.
за да позная Него и силата на възкресението Му, да споделя страданията Му и да умра подобно на Него,