Първо Коринтяни 10:33 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 както и аз угаждам на всички във всичко, като не търся своята изгода, а ползата на всички, за да се спасят. Още версииЦариградски както и аз угождавам на всички във всяко нещо без да търся своята си полза, но ползата на мнозина за да се спасят. Ревизиран както и аз угождавам на всички във всичко, като търся не своята си полза, но <ползата> на мнозина, за да се спасят. Новият завет: съвременен превод така както аз самият се опитвам всякак да угодя на всички, като търся не това, което е добро за мен, а това, което е добро за всички, за да бъдат те спасени. Верен както и аз се стремя да угодя на всички във всичко, като търся не своята собствена полза, а ползата на мнозина, за да се спасят. Библия ревизирано издание както и аз угаждам на всички във всичко, като търся не своята полза, но ползата на мнозина, за да се спасят. Библия синодално издание (1982 г.) както и аз угаждам във всичко на всички и не търся своята полза, а ползата на многото, за да се спасят. |
така и ние, многото, съставяме едно тяло в Христос, но поотделно сме части, които си принадлежат една на друга.
Ето трети път се готвя да дойда при вас, но няма да ви обременя. Понеже аз търся не вашето богатство, а вас. Наистина, не децата трябва да събират богатство за родителите си, а родителите – за децата.
Пак ли мислите, че се оправдаваме пред вас? Ние говорим пред Бога в името на Христос и всичко това, възлюбени, е за ваше назидание.
У хора ли търся сега благоволение или у Бога? Или на хора искам да угаждам? Ако бях още угаждал на хора, нямаше да бъда Христов слуга.
пречат ни, когато проповядваме на езичниците да се спасят, и с това се изпълват с все повече грехове. Но накрая Божият гняв ги достигна.