Първо Коринтяни 10:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Говоря като на разумни хора – вие преценете това, което казвам. Още версииЦариградски Говоря като на разумни: сами ви съдете това което казвам. Ревизиран Говоря като на разумни човеци; сами вие съдете за това, което казвам. Новият завет: съвременен превод Говоря ви като на разумни хора. Отсъдете сами това, което казвам. Верен Говоря като на разумни – вие сами съдете за това, което казвам. Библия ревизирано издание Говоря като на разумни човеци; сами вие съдете за това, което казвам. Библия синодално издание (1982 г.) Говоря като на разумни; разсъдете сами за това, що казвам. |
Чашата на благословението, която благославяме при богослужението, не е ли общение с Христовата кръв? Хлябът, който разчупваме, не е ли общение с Христовото тяло?
Братя, не бъдете деца по ум. Бъдете незлобиви като деца, но разсъждавайте като зрели хора.
Ние сме безумни заради Христос, а вие сте мъдри чрез Христос; ние сме немощни, а вие – силни; вие сте славни, а ние – безчестни.
Това ви го казвам, за да се засрамите. Толкова ли няма сред вас някой мъдър човек, който да може да отсъжда между братята си,
За яденето на идолски жертви е ясно, че всички имаме знание. Но знанието поражда гордост, а любовта е съзидателна.