ето направих според твоята дума: дадох ти мъдрост и разум, така че преди тебе подобен на тебе не е имало и след тебе няма да се издигне подобен на тебе.
Първо Йоаново 5:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако знаем, че Той ни слуша, за каквото молим, знаем и че получаваме, каквото сме Го помолили. Още версииЦариградски И ако знаем че ни слуша каквото да му попросим, знаем че получаваме прошенията които сме попросили от него. Ревизиран и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да Му попросим, знаем че получаваме това, което сме просили от Него. Новият завет: съвременен превод Щом знаем, че Бог ни слуша, за каквото и да го помолим, знаем, че получаваме това, за което сме го помолили. Верен и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да помолим, знаем, че получаваме това, което сме помолили от Него. Библия ревизирано издание и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да попросим, знаем, че получаваме това, което сме просили от Него. Библия синодално издание (1982 г.) и ако знаем, че ни слуша за каквото бихме просили, знаем и че получаваме, каквото сме просили от Него. |
ето направих според твоята дума: дадох ти мъдрост и разум, така че преди тебе подобен на тебе не е имало и след тебе няма да се издигне подобен на тебе.
Това, от което се плаши нечестивият, ще го постигне, а което желае праведният, ще му се изпълни.
Затова ви казвам: всичко, каквото бихте поискали в молитва, вярвайте, че ще получите; и ще ви бъде дадено.