Първо Йоаново 3:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дечица, да не обичаме на думи или на приказки, а с дела и истина! Още версииЦариградски чадца мои, да не любим със дума, нито с език, но с дело и с истина. Ревизиран Дечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност. Новият завет: съвременен превод Дечица, нека любовта ни не е само на думи или приказки, а да бъде истинска и да се изразява на дело. Верен Дечица, да не любим с думи, нито с език, а с дело и истина. Библия ревизирано издание Дечица, да не обичаме с думи, нито с език, но с дело и в действителност. Библия синодално издание (1982 г.) Чеда мои, нека любим не с думи или с език, а с дела и истина! |
И идват при тебе на тълпи и седят пред тебе, Моят народ, и слушат твоите думи, но не ги изпълняват, защото в устата им те се превръщат в похоти, а сърцата им следват увлеченията.
Към свобода сте призовани вие, братя. Само че свободата да не става повод за угода на плътта, а с любов служете един на друг.
но като държим за истината, с любов да растем във всяко отношение към Онзи, Който е глава – Христос,
непрестанно си припомняме пред Бога и нашия Отец делата на вашата вяра, действената ви любов и твърдата ви надежда в нашия Господ Иисус Христос.
След като с послушание към истината чрез Духа сте очистили душите си за нелицемерна братска обич, обичайте се трайно един друг от чисто сърце,
Дечица мои, пиша ви това, за да не съгрешавате. Но ако някой съгреши, имаме Иисус Христос Праведника за ходатай пред Отца.
Дечица, нека никой не ви заблуждава! Който върши правда, праведен е, както и Той е праведен.
Аз, стареят, до избраната госпожа и нейните деца, които истински обичам – и не само аз, но и всички, които са познали истината, –