Псалми 73:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Размишлявах, за да разбера това, но то бе трудно за очите ми, Цариградски Помислих да разумея това; Но беше мъчно пред очите ми Ревизиран И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно, Верен Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми, Библия ревизирано издание и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно, Библия синодално издание (1982 г.) Твой е денят и Твоя е нощта: Ти си приготвил светилата и слънцето; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много мъчно, |
Ето кратки са дните, които Ти си ми определил, и възрастта ми е като нищо пред Тебе. Наистина, животът на всеки човек е като полъх.
Тътенът на Твоя гръм беше във вихрушката, светкавици осветяваха света, а земята трепереше и се тресеше.
И след като обърнах сърцето си да познае мъдрост, да опознае глупост и безумие – разбрах, че и това е гонене на вятър.
тогава аз казах: Божие дело е всичко, макар човек и да не може да постигне същността на делата, които се вършат под слънцето. Какъвто и труд да полага човек и да търси, той няма да успее да я отгатне. И дори мъдрецът да рече, че знае тази същност, той не може да я открие.
О, каква бездна от богатство, премъдрост и знание у Бога! Колко са необясними Неговите присъди и неразгадаеми Неговите пътища!