И Господ Бог извая от земята всички полски животни и всички птици в небето и ги отведе при човека, за да види как той ще ги наименува, и както човекът нарече всяко едно живо същество, така да бъде името му.
Псалми 50:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже всички животни в гората са Мои и добитъкът по хилядите хълмове. Цариградски Защото са мои всичките дъбравни зверове, Скотовете който е по тисящи гори. Ревизиран Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове. Верен защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове. Библия ревизирано издание защото Мои са всички горски зверове и добитъкът, който е по хиляди хълмове. Библия синодално издание (1982 г.) Дай ми да чуя радост и веселие, и ще се зарадват костите, от Тебе съкрушени. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото Мои са всичките горски зверове и добитъкът по хилядите хълмове. |
И Господ Бог извая от земята всички полски животни и всички птици в небето и ги отведе при човека, за да види как той ще ги наименува, и както човекът нарече всяко едно живо същество, така да бъде името му.
Изведи със себе си всички живи същества от всякакъв вид – птици, добитък и всичките влечуги по земята, за да се пръснат по земята, да се плодят и размножават на земята.“
Ти правиш да растат трева за добитъка и растения за полза на човека и така произвеждаш от земята храна
Псалом на Давид. На Господа принадлежат земята и всичко, което я изпълва – светът и всичките му обитатели.
и на тебе подчини всички хора в целия обитаем свят, полските животни и небесните птици, като те постави за владетел над всички тях. Ти си златната глава!
а на Мен не трябва ли да ми е жал за Ниневия, големия град, където живеят повече от сто и двадесет хиляди души, които не различават дясно от ляво, а освен тях и многоброен добитък?“